Files
illogical-impulse/.config/quickshell/translations/tools/guide/translation-tools-guide-zh_CN.md
T
月月 8a68cf207a i18n: Refactor translation management tools and add ignore feature for dynamic resources
- Updated README.md to reflect changes in translation management tools and added ignore mark feature for dynamic resources.
- Created Chinese translation guide for the translation management tools.
- Created English translation guide for the translation management tools.
- Enhanced translation-cleaner.py to skip keys marked with /*keep*/ during cleanup.
- Improved translation-manager.py to create backups only when updating keys interactively.
- Updated zh_CN.json with new translations and added ignore marks for dynamic values.
2025-07-16 23:36:47 +08:00

287 lines
6.5 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters
This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.
# 翻译管理工具套件
这套工具用于管理项目的翻译文件,自动提取可翻译文本,比较不同语言文件之间的差异,并提供维护功能。
## 工具组成
### 1. `translation-manager.py` - 主要翻译管理器
- 提取可翻译文本
- 比较和更新翻译文件
- 交互式添加/删除翻译键
### 2. `translation-cleaner.py` - 翻译文件维护工具
- 清理不再使用的翻译键
- 同步不同语言文件的键结构
### 3. `manage-translations.sh` - 便捷包装脚本
- 提供统一的命令行界面
- 显示翻译状态
- 简化常用操作
## 快速开始
### 使用便捷脚本(推荐)
```bash
# 进入工具目录
cd .config/quickshell/translations/tools
# 查看帮助
./manage-translations.sh --help
# 显示当前翻译状态
./manage-translations.sh status
# 提取可翻译文本
./manage-translations.sh extract
# 更新所有翻译文件
./manage-translations.sh update
# 更新特定语言
./manage-translations.sh update -l zh_CN
# 清理不再使用的键
./manage-translations.sh clean
# 同步所有语言文件的键
./manage-translations.sh sync
```
或者从项目根目录运行:
```bash
# 从项目根目录运行
.config/quickshell/translations/tools/manage-translations.sh status
.config/quickshell/translations/tools/manage-translations.sh update
```
## 详细使用说明
### 翻译管理器 (`translation-manager.py`)
基本用法:
```bash
# 处理所有语言
./translation-manager.py
# 指定特定语言
./translation-manager.py --language zh_CN
# 仅提取可翻译文本
./translation-manager.py --extract-only
# 显示提取的文本
./translation-manager.py --extract-only --show-temp
```
参数说明:
- `--translations-dir`, `-t`: 翻译文件目录(默认:`.config/quickshell/translations`
- `--source-dir`, `-s`: 源代码目录(默认:`.config/quickshell`
- `--language`, `-l`: 指定要处理的语言代码
- `--extract-only`, `-e`: 仅提取可翻译文本
- `--show-temp`: 显示临时提取文件的内容
### 翻译清理器 (`translation-cleaner.py`)
```bash
# 清理不再使用的翻译键
./translation-cleaner.py --clean
# 同步翻译键(以 en_US 为基准)
./translation-cleaner.py --sync
# 指定不同的源语言进行同步
./translation-cleaner.py --sync --source-lang zh_CN
# 清理时不创建备份
./translation-cleaner.py --clean --no-backup
```
## 工作流程
### 日常翻译更新流程
1. **检查状态**
```bash
./manage-translations.sh status
```
2. **更新翻译**
```bash
./manage-translations.sh update
```
3. **清理无用键**(可选):
```bash
./manage-translations.sh clean
```
### 新增语言流程
1. **创建新语言文件**
```bash
./manage-translations.sh update -l new_lang
```
2. **同步键结构**
```bash
./manage-translations.sh sync
```
### 大规模重构后的清理流程
1. **备份翻译文件**
```bash
cp -r .config/quickshell/translations .config/quickshell/translations.backup
```
2. **清理无用键**
```bash
./manage-translations.sh clean
```
3. **同步所有语言**
```bash
./manage-translations.sh sync
```
## 支持的翻译文本格式
工具可以识别以下格式的可翻译文本:
```qml
// 基本格式
Translation.tr("Hello, world!")
Translation.tr('Hello, world!')
Translation.tr(`Hello, world!`)
// 带换行符
Translation.tr("Line 1\nLine 2")
// 带转义字符
Translation.tr("Say \"Hello\"")
// 带参数占位符
Translation.tr("Hello, %1!").arg(name)
```
## 示例输出
### 状态显示
```
$ ./manage-translations.sh status
正在分析翻译状态...
=== 当前项目状态 ===
提取到 166 个可翻译文本
=== 翻译文件状态 ===
en_US: 470 个键
zh_CN: 470 个键
```
### 更新翻译
```
$ ./manage-translations.sh update -l zh_CN
更新翻译文件...
==================================================
处理语言: zh_CN
==================================================
分析结果:
缺少的键: 5
多余的键: 20
发现 5 个缺少的翻译键:
1. "New feature text"
2. "Another new text"
...
是否添加这 5 个缺少的键? (y/n): y
已添加 5 个键
发现 20 个多余的翻译键:
1. "Removed old text" -> "已删除的旧文本"
...
是否删除这 20 个多余的键? (y/n): y
已删除 20 个键
已保存翻译文件
```
### 清理无用键
```
$ ./manage-translations.sh clean
清理不再使用的翻译键...
处理语言: zh_CN
发现 50 个不再使用的键:
1. "old_unused_text"
2. "deprecated_message"
...
是否删除这 50 个不再使用的键? (y/n): y
已删除 50 个键
原始键数: 470, 清理后: 420
```
## 高级功能
### 自定义目录结构
```bash
# 使用自定义目录
./translation-manager.py \
--translations-dir /path/to/translations \
--source-dir /path/to/source
```
## 注意事项
1. **备份重要**:在执行清理操作前,工具会自动创建备份,但建议手动备份重要文件
2. **文本提取限制**
- ~~只支持静态字符串,不支持动态构建的字符串~~
- 动态资源(如变量拼接、运行时生成的文本)无法自动提取,需要在翻译文件中手动添加,并使用 `/*keep*/` 标记进行忽略管理。
- 必须使用 `Translation.tr()` 格式
### 忽略标记功能
对于动态资源或特殊文本,如果不希望被自动清理,可在翻译值末尾添加 `/*keep*/`,工具会自动忽略这些键,不会在清理和同步时删除。
示例:
```json
{
"dynamic_key": "Some dynamic value /*keep*/"
}
```
3. **文件编码**:所有文件必须使用 UTF-8 编码
4. **键名规范**:建议使用英文作为键名,避免使用特殊字符
## 故障排除
### 常见问题
**Q: 添加了 Translation.tr 后文字不显示?**
A: 需要在 QML 文件中使用 `import "root:/"` 导入翻译功能,否则无法正常显示翻译文本。
**Q: 提取的文本数量与预期不符?**
A: 检查是否所有可翻译文本都使用了 `Translation.tr()` 格式,确保没有动态构建的字符串。
**Q: 同步后某些翻译丢失?**
A: 检查源语言文件是否包含所有必要的键,考虑使用不同的源语言进行同步。
**Q: 清理操作删除了需要的键?**
A: 从自动创建的备份文件中恢复,检查源代码中是否正确使用了 `Translation.tr()`。
### 恢复备份
```bash
# 恢复单个文件
cp .config/quickshell/translations/zh_CN.json.backup .config/quickshell/translations/zh_CN.json
# 恢复所有文件
cp .config/quickshell/translations.backup/* .config/quickshell/translations/
```